Mnohými opěvovaná, jinými nenáviděná… AI, neboli umělá inteligece, fušuje do řemesla mnoha profesím. Odepisuje a zvedá telefony na zákaznických linkách, generuje obrázky a videa na přání, na váš text složí hudbu libovolného žánru a píše různě stylisticky laděné články. V oblasti překladů zakotvila již před mnoha lety, ovšem tam jsme se jí v začátcích dost nasmáli. Třeba, když se na koncertě popové hvězdy objevilo 10 000 vějířů (fans). Jak překladatelské nástroje umělé inteligence od té doby pokročily a v čem vynikají oproti překladatelům?
Překlad v reálném čase
Máte-li na překlad smlouvy týden, pravděpodobně takovou zakázku zadáte překladatelské agentuře. Když vám ale teče do bot a potřebujete ji mít hotovou přes noc, umělá inteligence je vaší jedinou záchranou. Cizojazyčný manuál si nejspíš také budete chtít přečíst ve chvíli, kdy potřebujete dané zařízení začít používat. AI vám vyplivne během pár minut třeba i celou knihu. Nejvíce ale překlad v reálném životě ocení cestovatelé, kteří tak v mžiku pochopí důležité nápisy, dokumenty, ukazatele a nabídky. Mohou se pak v neznámem prostředí orientovat s mnohem větší lehkostí.
Různé formáty? Není problém
S předchozím bodem úzce souvisí schopnost pokročilých AI nástrojů zpracovat nejen základní textové soubory, ale i ty náročnější, jako je formát Pdf. Můžete tak nascannovat katalog, který vlastníte, a nechat si ho bez problémů přeložit. A co je nejlepší, dobrý překladač si poradí i s obrázky, takže na dovolené prostě a jednoduše vyfotíte jídelní lístek, a už si můžete začít vybírat. K funkcím dále může patřit i překlad řeči.
Snadný přístup k méně známým jazykům
Jistě, pokud jde o cit pro jazyk, není nad rodilého mluvčího. Jenže jak snadno se vám podaří sehnat v rozumném čase například překladatele ze svahilštiny? AI ji zná, a dost možná ovládá i několik nářečí. Pokročilé nástroje strojového překladu totiž podporují více než 100 jazyků.
AI se učí, a to i vnímat kontext a styl
K příkladu, který jsme uvedli na začátku tohoto článku, by už dnes u mnoha překladatelských nástrojů, nejspíš nedošlo. AI se totiž stále vyvíjí a konzumuje obrovské množství textů, díky čemuž dokáže mnohem lépe pochopit kontext úryvků, které jí zadáte ke zpracování. Výsledkem je mnohem přirozenější a přesnější překlad bez do očí bijících chyb, špatného skloňování a nehodídích se obratů. Některé z funkcí těchto nástrojů zahrnují výběr cílového publika překladu, případně stylu. Můžete si tak nechat vygenerovat překlad určený pro akademickou obec, pracovní prostředí, čtenáře bulvárních plátků, širokou veřejnost nebo děti školního věku.
Vsaďte na tuzemský projekt Editee
Všechny výše uvedené body a ještě mnohem víc vám nabídne nový překladač Editee.com. Má sice ve svém repertoáru o něco méně jazyků, než třeba provařený Google Translator, ale zato pochází z českého prostředí, a tak je snadno přístupný našim uživatelům a dokonale ovládá náš jazyk. Je vhodný i jako první pomocník pro ty, kdo se strojovými překlady nemají dosud žádné zkušenosti. A narozdíl od většiny neplacených nástrojů do něj nemusíte texty vkládat po malých částech, zvládne totiž zpracovat až 50 000 znaků najednou. Placená verze je pak zcela neomezená, takže do ní můžete nahrát klidně i celý román. Když nebudete s nějakou frází spokojeni, jednoduše ji označíte a AI vám sama nabídne alternativní verze překladu.
Budoucnost AI překladů je růžová
Profesionály na tomto poli zřejmě nikdy zcela nenahradí, a to je dobře. Ale i tito profesionálové – překladatelé, copywriteři a akademici – ji rádi a často využívají jako nástroj, který jim pomáhá urychlit práci. Určitě se proto bude hodit i vám. Pokud si nejste jisti, můžete vyzkoušet plnou verzi překladového nástroje Editee na pět dní zdarma. Sami uvidíte, jak budete s umělou inteligencí spokojeni.
Zdroj náhledové fotografie: Unsplash.com
Napiš komentář